· 

「実相」という言葉は、「真に実在する現実」と解釈して読むことで、自然に理解されるはずである。 「実相世界」とは、「実相」に目覚める一歩手前の心の状態を指す

「実相」という言葉は、国語辞典には「実際の有様」、「真の姿」などと定義されており、それに即して、「真に実在する現実」と解釈して読んでいただければ、原文のニュアンスが自然に理解されるはずである。 また、「実相世界」という言葉は、 the real world の訳であり、これも、本書に独特の概念を表す言葉であるため、一般的な訳語を用いて「現実の世界」、「現実的世界」などと訳すことはできず、「実相世界」と訳している。 なお、「実相世界」とは、「実相」に目覚める一歩手前の心の状態を指す。

 

奇跡講座 テキスト 「テキスト編」邦訳について ― 日本語版翻訳チーム   ◆この邦訳において使用した特殊な表現 (P.8)